Home Master Index
←Prev   2 Samual 17:19   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ותקח האשה ותפרש את המסך על פני הבאר ותשטח עליו הרפות ולא נודע דבר
Hebrew - Transliteration via code library   
vtqKH hASHh vtprSH At hmsk `l pny hbAr vtSHtKH `lyv hrpvt vlA nvd` dbr

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
tulit autem mulier et expandit velamen super os putei quasi siccans ptisanas et sic res latuit

King James Variants
American King James Version   
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
King James 2000 (out of print)   
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground grain thereon; and the thing was not known.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.

Other translations
American Standard Version   
And the woman took and spread the covering over the well's mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.
Darby Bible Translation   
And the woman took and spread the covering over the well's mouth, and spread ground corn on it; and the thing was not known.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And a woman took, and spread a covering over the mouth of the well, as it were to dry sodden barley: and so the thing was not known.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the woman took and spread the covering over the well's mouth, and strewed bruised corn thereon; and nothing was known.
English Standard Version Journaling Bible   
And the woman took and spread a covering over the well’s mouth and scattered grain on it, and nothing was known of it.
God's Word   
The man's wife took a cover, spread it over the top of the cistern, and scattered some grain over it so that no one could tell it was there.
Holman Christian Standard Bible   
Then his wife took the cover, placed it over the mouth of the well, and scattered grain on it so nobody would know anything.
International Standard Version   
The man's wife grabbed a sheet, covered the mouth of the well with it, and spread some dried grain over it. As a result, nobody could tell it was a hiding place.
NET Bible   
His wife then took the covering and spread it over the top of the well and scattered some grain over it. No one was aware of what she had done.
New American Standard Bible   
And the woman took a covering and spread it over the well's mouth and scattered grain on it, so that nothing was known.
New International Version   
His wife took a covering and spread it out over the opening of the well and scattered grain over it. No one knew anything about it.
New Living Translation   
The man's wife put a cloth over the top of the well and scattered grain on it to dry in the sun; so no one suspected they were there.
Webster's Bible Translation   
And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn upon it; and the thing was not known.
The World English Bible   
The woman took and spread the covering over the well's mouth, and spread out bruised grain on it; and nothing was known.